top of page
Search

Odisea nga Eduard Harents, poeti i njohur nga Armenia


Poeti i njohur dhe hume i perkthyer, Eduard Harents posacerisht per portalin miremengjes.net.

Disa poezi te perkthyera ne shqip nga ky autor i njohur nga Armenia

 

***

Jeta jeton në mua me të gjitha detajet e mia,

dhe i kthehem përreth saj

si ngjyra e brushës tjetër.

Kavanozat e mia kanë vrima

si një monedhë japoneze,

përmes të cilës një nga një

të gjitha dashuritë e mia lirojnë veten e tyre

nga unë, gjithmonë jashtë

ikja e tyre

kumbuese për humbjen time të mrekullueshme…

Dhe duartrokitjet e mia

peshojnë rëndë si unë bëj.

Kështu që kam mbledhur ato

në dorën time

si para letre paluar

për ti mbajtur ato

për fund – për vdekjen

për të rindërtuar maskën e saj,

që do të jetë vrimë e një ditë,

siç janë kanvacet e mia.

Dhe unë do të thërras jashtë përgjithmonë,

e jeta do të vazhdojë të jetojë me mua

me të gjitha të dhënat e mia…

 

***

Jam duke shpupluar tani

qerpikët e heshtjes një nga një

ta ndreqë lutjen time,

i cili ka qenë e shqyer nga nuancat e fjalës …

Tani nuanca është më shumë se e zërit …

Dhe tani hyjë

Në kishën e Shpresës zbathur,

kështu që hapat e mi nuk do të pikturojnë zërat mbi pasurinë time.

Sa gjurmët e këmbëve janë të ndarë veç e veç nga pëshpëritja…

Ndërsa gjurma ime

është lutja ime e dashurisë,

e cila kurrë nuk mbaron,

si kurrë nuk ngjyrosë vetën në fjalë …

dhe tani

ngjyra kryesore është e vërteta,

se dashuria është poezi e ndjenjës …

Këto Muza nuk kthehet në gra …

 

Odiseja


Ne atë poezi,

heshtja tymosur

me një filxhan kafe,

kemi marrë larg nga vdekja

ngjyra përtypet,

por ende ne jemi duke vështruar

në fjalën…


***

E di, unë do të zgjohem një ditë

nga darka mistike,

do veshi gjurmët e dëmtuara

të babait tim

xhepat e vegjël

mbushur me dashuri pafund…

Munden ditët e mia -mendoj-

shkalla që shumë e padurueshme

mendjelehtësi?




***

Emri im

është një gur në ëndërr Perëndie,

me gdhendje zbukuruese

pasqyra e shtrembër.

Nëpërmjet kockave të brinjëve

të dritës

kataraktet e babait tim

është tingëllim në gjuhën time.


(Përktheu nga Anglishtja: Jeton Kelmendi)


*Biography

Eduard Harents graduated from Yerevan State University, the faculty of Oriental Studies, and Cairo University's Centre of Arabic Language and Culture.

He is an author of 10 poetry collections, and has been published in a large number of both Armenian and foreign periodicals and anthologies.

Eduard is the most translated Armenian writer of all time, with his work being translated into more than 50 languages. In 2007, 2009, 2011 and 2013, he was awarded in the Best Poetical Series and Best Translation nominations, and 2013, the young poets first prize for the book “Lethargic Vigilance”. Awards also include: the International literary prize for poetry 2015 and 2019, and the Panorama International Literature Award 2020 (India-Italy). In 2016, his book “The life lives me” was published in Belgium, and in 2017, his book “Lethargic Vigilance” was published in Spain. In 2014 he participated in the Festivalul de Internaţionale “Nopţile de Poezie de la Curtea de Argeş” (Romania) and in the Festival Internazionale di Poesia di Genova (Italy).

Eduard Harents


Comments


bottom of page