Poeti i njohur dhe hume i perkthyer, Eduard Harents posacerisht per portalin miremengjes.net.
Disa poezi te perkthyera ne shqip nga ky autor i njohur nga Armenia
***
Jeta jeton në mua me të gjitha detajet e mia,
dhe i kthehem përreth saj
si ngjyra e brushës tjetër.
Kavanozat e mia kanë vrima
si një monedhë japoneze,
përmes të cilës një nga një
të gjitha dashuritë e mia lirojnë veten e tyre
nga unë, gjithmonë jashtë
ikja e tyre
kumbuese për humbjen time të mrekullueshme…
Dhe duartrokitjet e mia
peshojnë rëndë si unë bëj.
Kështu që kam mbledhur ato
në dorën time
si para letre paluar
për ti mbajtur ato
për fund – për vdekjen
për të rindërtuar maskën e saj,
që do të jetë vrimë e një ditë,
siç janë kanvacet e mia.
Dhe unë do të thërras jashtë përgjithmonë,
e jeta do të vazhdojë të jetojë me mua
me të gjitha të dhënat e mia…
***
Jam duke shpupluar tani
qerpikët e heshtjes një nga një
ta ndreqë lutjen time,
i cili ka qenë e shqyer nga nuancat e fjalës …
Tani nuanca është më shumë se e zërit …
Dhe tani hyjë
Në kishën e Shpresës zbathur,
kështu që hapat e mi nuk do të pikturojnë zërat mbi pasurinë time.
Sa gjurmët e këmbëve janë të ndarë veç e veç nga pëshpëritja…
Ndërsa gjurma ime
është lutja ime e dashurisë,
e cila kurrë nuk mbaron,
si kurrë nuk ngjyrosë vetën në fjalë …
dhe tani
ngjyra kryesore është e vërteta,
se dashuria është poezi e ndjenjës …
Këto Muza nuk kthehet në gra …
Odiseja
Ne atë poezi,
heshtja tymosur
me një filxhan kafe,
kemi marrë larg nga vdekja
ngjyra përtypet,
por ende ne jemi duke vështruar
në fjalën…
***
E di, unë do të zgjohem një ditë
nga darka mistike,
do veshi gjurmët e dëmtuara
të babait tim
xhepat e vegjël
mbushur me dashuri pafund…
Munden ditët e mia -mendoj-
shkalla që shumë e padurueshme
mendjelehtësi?
***
Emri im
është një gur në ëndërr Perëndie,
me gdhendje zbukuruese
pasqyra e shtrembër.
Nëpërmjet kockave të brinjëve
të dritës
kataraktet e babait tim
është tingëllim në gjuhën time.
(Përktheu nga Anglishtja: Jeton Kelmendi)
*Biography
Eduard Harents graduated from Yerevan State University, the faculty of Oriental Studies, and Cairo University's Centre of Arabic Language and Culture.
He is an author of 10 poetry collections, and has been published in a large number of both Armenian and foreign periodicals and anthologies.
Eduard is the most translated Armenian writer of all time, with his work being translated into more than 50 languages. In 2007, 2009, 2011 and 2013, he was awarded in the Best Poetical Series and Best Translation nominations, and 2013, the young poets first prize for the book “Lethargic Vigilance”. Awards also include: the International literary prize for poetry 2015 and 2019, and the Panorama International Literature Award 2020 (India-Italy). In 2016, his book “The life lives me” was published in Belgium, and in 2017, his book “Lethargic Vigilance” was published in Spain. In 2014 he participated in the Festivalul de Internaţionale “Nopţile de Poezie de la Curtea de Argeş” (Romania) and in the Festival Internazionale di Poesia di Genova (Italy).
Comments